សូមបញ្ចាកើថា លោក អូហ្គូស ប៉ាវី (Auguste Pavie )មានកំណើតកើតជានៅទីក្រុង Dinan ប្រទេសបារាំង។  លោកចម្រើនវ័យមានទាំងចំណេះវិជ្ជាអាចប្រើការបាន ហើយនៅឆ្នាំ​១៨៦៤ លោកក៏បានចូលរួមជាមួយកងទាហានម៉ារីន។ ការដែលចូលកងម៉ារីននោះហើយ ទើបថ្ងៃទី ១១ ខែមករា ឆ្នាំ១៨៦៩ លោកបានជាន់ទឹកដីព្រៃនគរជាលើកដំបូង។ លោកមានមុខងារជាអ្នកហាត់ការនៅការិយាល័យគ្រប់គ្រងតេឡេក្រាមខ្មែរហៅថា ក្រសួងខ្សែលួស។ តែនៅឆ្នាំ ១៨៧០ លោកបានត្រលប់ទៅប្រទេសបារាំងវិញសម្រាប់ការស្នាក់នៅរយៈពេលខ្លី ហើយក៏បានត្រលប់មកនៅទីក្រុងព្រៃនគរវិញ បន្ទាប់ពីត្រូវបានទទួលយកការត្រួតពិនិត្យសារទូរលេខ។

 លោកក៏ត្រូវបានតែងតាំងឱ្យទៅបម្រើការងារនៅខេត្តកំពត ដើម្បីដឹកនាំការិយាល័យទូរលេខ ការងារនោះលោកបានចំណាយពេលដប់ឆ្នាំដើម្បីស្គាល់ខ្លួនឯងជាមួយនឹងភាសាខ្មែរ ប្រវត្តិសាស្ត្រ អក្សរសាស្ត្រ និងបង្កើតទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយព្រះសង្ឃ និងអ្នកប្រាជ្ញខ្មែរ ។ ចំពោះអ្នករុករកដែលនាំគាត់ឆ្លងកាត់គ្រប់តំបន់ឥណ្ឌូចិន តុងកឹង អាណ្ណាម កូសាំងស៊ីន លាវ គាត់បានបន្ថែមគុណសម្បត្ដិរបស់អ្នកការទូត ដែលជាតួនាទីដ៏លំបាកក្នុងការលេង ដោយសារគាត់ឡើងមកប្រឆាំងនឹងការឈ្លានពានសង្គ្រាមជាមួយប្រទេសសៀម។ របាយការណ៍​ដែល​គាត់​ផ្ញើ​ទៅ​ក្រសួង​ការ​បរទេស​បង្ហាញ​ពី​ភ្នាក់ងារ​ដែល​ទទួល​ស្គាល់។ ពេល​នោះ​គាត់​ត្រូវ​បាន​តែងតាំង​ជា​អគ្គកុងស៊ុល​នៅ​ហ្លួង​ប្រា​បាង ដែល​កាល​នោះ​ជា​រាជធានី​នៃ​ប្រទេស​លាវ។ នៅ​ទីនោះ គាត់​បាន​សម្រេច​កិច្ចការ​សន្តិភាព​រវាង​ប្រជាជន​ដែល​មាន​ជម្លោះ​ញឹកញាប់។

ចាប់ពីឆ្នាំ ១៨៩២ ដល់ឆ្នាំ ១៨៩៥ លោកបានបន្តការដោះស្រាយវិវាទរវាងបារាំង និងសៀមសម្រាប់ទឹកដីដែលបានរុករក។ បន្ទាប់មកលោកត្រូវបានតែងតាំងជាអគ្គកុងស៊ុលនៅទីក្រុងបាងកក។ នៅឆ្នាំ ១៨៩៥ គាត់ត្រូវបានតែងតាំងជារដ្ឋមន្ត្រីពេញសមត្ថភាពនៅទីក្រុងបាងកក។ លោក អូហ្គូស ប៉ាវីបន្ទាប់មកបានលះបង់ខ្លួនឯងក្នុងការបោះពុម្ពផ្សាយ “បេសកកម្ម (ប៉ាវី) Pavie” ជុំវិញតំបន់មួយចំនួនដូចជា ប្រវត្តិសាស្ត្រ ប្រវត្តិសាស្រ្តធម្មជាតិ ភូមិសាស្ត្រ និងអក្សរសិល្ប៍នៃប្រទេសអាស៊ីអាគ្នេយ៍។ ស្នាដៃដ៏ល្បីល្បាញបំផុតរបស់គាត់ត្រូវបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ១៩១២៕

លោក ​ហង្ស ធុនហាក់ កើតនៅថ្ងៃទី២១ ខែសីហា ឆ្នាំ១៩២៦ នៅ​ភូមិ​ព្រែកកក់ ស្រុក​ស្ទឹងត្រង់ ខែត្រ​​កំពង់ចាម ។ កាល​​នៅ​​យុវវ័យ​​ លោក​បាន​​ទៅ​សិក្សា​វិជ្ជា​ល្ខោន​នៅ​សាលា​នាដកម្ម Sarah Bernard នៅ​ទី​ក្រុង​ប៉ារីស ។ នៅ​ទីនោះ​គាត់​បាន​ចូល​ជា​មួយ​ក្រុម​និស្សិត​មួយ​ក្រុម​ដែល​​គាំ​ទ្រ​ លោក​ កេង​ វ៉ាន់​សាក់ ។ ​គាត់​ត្រឡប់​​មក​ប្រទេស​កម្ពុជា​វិញ​​នៅ​ឆ្នាំ ១៩៥១ ដោយ​ចូល​រួម​ជា​មួយ​ លោក សឹង ង៉ុកថាញ់ ដើម្បី​ប្រឆាំង​នឹង​រដ្ឋបាល​អាណានិគម ។ លោក ហង្ស ធុនហាក់បាន​និពន្ធ​រឿង​ល្ខោន​ជា​ច្រើន​ដូច​ រឿង​ថ្ម​រាំ និង​​រឿង​កញ្ញា​ចរិយា (កំឡុង​ឆ្នាំ ៥០) ដែល​វាយ​ប្រហារ​​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្លា​ទៅ​លើ​រដ្ឋាភិបាល​ពុក​រលួយ​នៅ​សម័យ​នោះ ។ ដោយ​គាត់​មាន​​ទំនាក់​ទំនង​យ៉ាង​ជិត​ស្និត​
នឹងម្ចាស់​ក្សត្រិយានី កុសុមៈ រឿង​ល្ខោន​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម្ដែង​ដោយ​គ្មាន​ការ​រារាំង ។ លោក​​បាន​ទទួល​មេដាយ​អស្សឫទ្ធិ​មុនី​សារភណ្ឌ​ នៅ​ពេល​ដែល​គាត់
​​ជា​សមាជិក​ក្រុម​មេ​ប្រយោគ​ក្នុង​ការ​ប្រលង​ប្រជែង​លើក​ទី១ ​នៃ​សមាគម​​អ្នក​និពន្ធ​ខ្មែរ ដែល​បាន​ដាក់​នាម​ថា ការ​ប្រលង​ប្រជែង​អក្សរសាស្ត្រ​រង្វាន់ ឥន្ទ្រ​ទេវី សម្រាប់​ឆ្នាំ ១៩៦០ – ១៩៦១ ។

នៅ​ក្រោយ​ឆ្នាំ​១៩៧០ គាត់​បាន​ដឹក​នាំ​ គណបក្ស​ប្រជាជន (គណបក្ស​សង្គម​និយម) ប៉ុន្តែ​បាន​ទៅ​ចូល​រួម​ជា​មួយ​គណបក្ស​សង្គម​សាធារណរដ្ឋ​ របស់ លោក​ លន់ នល់ វិញ ។ នៅ​ពេល​ដែល​សង្គ្រាម​ស៊ីវិល​កំពុង​ឆាប​ឆេះ លោកបាន​ព្យាយាម​ទាក់ទង​ជា​មួយ​នឹង​សម្ដេច​សីហនុ ដើម្បី​ឈាន​ដល់​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​មួយ ហើយ​ក៏​បាន​ទាក់ទង​ជា​មួយ​នឹង​ពួក​ខ្មែរ​ក្រហម​​តាម​រយៈ​ លោក ហ៊ូ យន់ ផង​ដែរ ។ លោក​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ឲ្យ​ចុះ​ចេញពី​តំណែង​ជា​នាយករដ្ឋមន្ត្រី​ ក្រោយ​ពេល​ដែល​គាត់​​ព្យាយាម​ការពារ ម្ចាស់​ក្សត្រិយានី កុសុមៈ និង​ដង្ហែ​ទ្រង់​ទៅ​កាន់ក្រុង​ប៉េកាំង នៅ​ឆ្នាំ១៩៧៣ ។ គាត់​​ត្រូវ​បាន​ប្រហារ​ជីវិត​ដោយ​ពួក​ខ្មែរ​ក្រហម​នៅ​ ថ្ងៃ​ទី១៨ មេសា ១៩៧៥ ក្រោយ​បដិសេធ​មិន​ព្រម​រត់​ចេញ​​ទៅ​ក្រៅ​ប្រទេស ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ ភរិយា និង​កូន​ស្រី​របស់​គាត់​ត្រូវ​បាន​ជម្លៀស​ទៅ​ប្រទេស​បារាំង​ដោយ​សុវត្ថិភាព ។

ទស្សនៈផ្ទាល់របស់លោក ហង្ស ធុនហាក់ អំពីសិល្បៈរបាំនានានៅប្រទេសកម្ពុជាមានសិល្បៈខាងស្ថាបនកម្មជាភស្តុតាងជាក់ស្តែង សុទ្ធតែមានទំរង់បែបរូបនិយម។
ប្រាង្គប្រាសាទដែលសង់ឡើង រូបចម្លាក់នីមួយៗព្រមទាំងចម្លាក់មួយផ្ទាំងៗសុទ្ធសឹងតែមានអត្ថន័យគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ ព្រោះជារូបនិយមនៃដំណើររឿងយ៉ាងណាមួយជាមិនខាន។ ជម្រៅន័យនេះ សុទ្ធសឹងយោងទៅលើជំនឿសាសនា មានជាអាថ៌ ព្រាហ្មណ៍សាសនា និង ព្រះពុទ្ធសាសនា ។ សិល្បៈរបាំខ្មែរក៏ប្រកបដោយលក្ខណៈពីរយ៉ាងនេះដែរ គឺជាសិល្បៈរូបនិយមដែលកើតអំពីការជំនឿសាសនា ម្ល៉ោះហើយកាយវិការសុទ្ធតែសំដែងន័យមួយៈ ប្រណម្យ – យំ – សើច ច្បាំង – លួងលោម ។ល។ ថែមទាំងមានសភាពស្ងួតបូតសមជាទីគោរពដល់ព្រះសាសនា។ រាជបល្ល័ង្គដែលការពារសាសនាក៏រក្សារបាំនេះឡើង ព្រោះរបាំនេះទុកដូចជាពិធីមួយនៃបទគោរពសាសនា។

ដើមកំណើតជាក់លាក់នៃរបាំនេះ រលត់បាត់ក្នុងអន្លង់នៃស្រមោលអតីតកាលទៅហើយ នៅមានតែការដំណាលខ្លះៗថា៖ ពួកទេពអប្សរចុះពីស្ថានត្រៃត្រឹងរួចមករាំថ្វាយព្រះកេតុមាលាជំនាន់សាងប្រាសាទអង្គរ។ ខ្លះទៀតនិយាយថារបាំរនេះ អាចនាំមកពីប្រទេសឥណ្ឌា តែជាតិខ្មែរយើងយកមកឆ្នៃឲ្យទៅជារបាំពិសេសរបស់ខ្មែរ
ប្លែកពីរបាំឥណ្ឌា ខ្លះទៀតថា គ្រូរបាំដំបូងចង់ពត់ចលនាកាយវិការអវៈយវៈរបស់ខ្លួនដោយរកតុល្យភាពនឹងកាយវិការទន់ភ្លន់។

តៗក្រោយមកទៀត ដោយរបាំបានរកឃើញរបៀបសំដែងមនោសញ្ចេតនាដោយជាក់លាក់ សិល្បករល្ខោនក៏ខ្ចីរបាំនេះយកមកប្រើដើម្បីស្ដែងជារឿងល្ខោន ដូចរឿងរាមកេរ្តិ៍ រឿងព្រះវេស្សន្តរជាដើម ។ តួរឿងល្ខោននេះដែលមានតួអង្គ ស្តេច នាង យក្ស ឥសី ស្វា និងត្រី ជាដើមសុទ្ធតែសំដែងប្រកមដោយមនោសញ្ចេតនានឹងនាទីខ្លួនដោយប្រើក្បាច់របាំទាំងអស់ ។ សិល្បៈរបាំខ្មែរ បានបែកជាខ្នែងចេញទៅរបាំផ្សេងទៀត ដូចជារបាំមាន់ របាំមេអំបៅ រហូតដល់ក្រោយៗមក ប្រជាពលរដ្ឋសាមញ្ញ នាំគ្នារាំលេងត ។ ទោះបើល្ខោនសម័យថ្មីក៏ដោយ គេគង់សង្កេត ឃើញថា នាដករខ្មែរម្នាក់ៗ មានកប់និស្ស័យរបាំក្បាច់ ម្ល៉ោះហើយកាយវិការដែលនាដករនោះ បានធ្វើឡើងមានទំរង់ជារបាំក្បាច់ខ្លះៗ មិនខាន ។

របាំក្បាច់ត្រូវបានរាជបល្ល័ង្គរក្សាទុករដោយផ្ចិតផ្ចង់ដើម្បីកុំឲ្យក្លាយទម្រង់សិល្បៈបុរាណនេះ ទៅតាមពេលវេលា  កាលៈទេសៈ ឬការវិវត្តន៍នៃគំនិតឡើយ ព្រោះជាតិខ្មែរយល់ថា របាំក្បាច់ខ្មែរជាមរតកដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត ដែលដូនតា ខ្មែរទុកឲ្យកូនចៅ ។ លោក ហង្ស​ធុនហាក់ ផលិតបានស្នាដៃមួយចំនួនដូចខាងក្រោមនេះ ៖

រឿង​ ថ្ម​រាំ ល្ខោន ១៩៥៤ (ភ្នំពេញ)
រឿង​ កញ្ញា​ចរិយា ល្ខោន ១៩៥ ? (ភ្នំពេញ)
រឿង​ ពិសោធន៍​ស្នេហា ល្ខោន ១៩៦៤ (ភ្នំពេញ)
រឿង​ ចោល​សំបុក​ឥត​មេបា ល្ខោន ១៩៦៥ (ភ្នំពេញ)
រឿង ព្រះអាទិត្យ​រះ​ហើយ ល្ខោន ១៩៦៦ (ភ្នំពេញ)
រឿង ចិញ្ចៀន​បញ្ចាំ​ចិត្ត ល្ខោន ១៩៦៩ (ភ្នំពេញ)
រឿង បង​ពុក​ឲ្យ​ហៅ ភាព​យន្ត ១៩៦៦ (ភ្នំពេញ)
រឿង វាសនា ឬ​ការ​កសាង ភាព​យន្ត ១៩៦៦ (ភ្នំពេញ)
រឿង រាត្រី​និម្មិត​នៃ​វស្សាន​រដូវ (A Midsummer Night’s Dream) ប្រលោម​លោក​​បក​ប្រែ ១៩៦៨ និពន្ធ​ដោយ William Shakespeare
រឿង អម្ចាស់ (Le Cid) ប្រលោម​លោក​​បក​ប្រែ ១៩៦៩ និពន្ធ​ដោយ​ Pierre Corneille
រឿង ប៉ូលវីហ្សានី (Paul et Virginie) ប្រលោម​លោក​​បក​ប្រែ ??? និពន្ធ​ដោយ Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre
រឿង រ៉ូមីអូ និងស៊ូលីយែត (Romeo and Juliette) ប្រលោម​លោក​​បក​ប្រែ ១៩៧១ និពន្ធ​ដោយ William Shakespeare

ប្រជាជនក្រិក គឺជាប្រជាជនដែលគោរពអាទិទេពឬព្រះ និងប្រពៃណីចាស់ ស្រឡាញ់ជីវិតដ៏រីករាយ និងគ្មានកំហុស និងចូលចិត្តសកម្មភាពរីករាយនៅក្រៅផ្ទះ។ ប្រជាជន និងរដ្ឋ អាថែន(Athens) ឱ្យតម្លៃពួកគេយ៉ាងខ្លាំង ហើយផ្តល់ឱ្យពួកគេនូវមុខតំណែងដ៏សក្ដិសម និងរុងរឿង។ រដ្ឋ​បាន​ចំណាយ​ប្រាក់​ដើម្បី​សាងសង់​រោង​មហោស្រព​បើក​ចំហ​ដែល​មាន​កន្លែង​អង្គុយ​រាង​ជា​រាងកោងដូចដងធ្នូ​ជាច្រើន​ដែល​អាច​ផ្ទុក​អ្នក​ទស្សនា​រាប់​ពាន់​នាក់។ មាន​រោង​មហោស្រព​ដូច​ជា​រោង​មហោស្រព Épidaure ដែល​អាច​ផ្ទុក​មនុស្ស​ជិត​៤៥០០​​នាក់។ ពីរដងក្នុងមួយឆ្នាំ រដ្ឋាភិបាលចំណាយលុយទិញសំបុត្រសម្រាប់ជនក្រីក្រ បុរស ស្ត្រី និងកុមារ ដើម្បីឲ្យគ្រប់គ្នាបានទស្សនាការសំដែងទាំងបីថ្ងៃ។ ទស្សនវិទូ ផ្លាតូ បាននិយាយបែបកំប្លែង និងត្រឹមត្រូវថា«រដ្ឋអាថែន គឺជារដ្ឋល្ខោន»។

ដោយសារតែវាជារោងមហោស្រពដែលបង្កើតឡើងពីបទចម្រៀង dithyrambe និងពិធីសាសនាដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់នៃស្រា (ភេសជ្ជៈនៃវណ្ណៈខ្ពស់) និងសោកនាដកម្មក្រិកមានលក្ខណៈច្បាស់លាស់ដែលឆ្លុះបញ្ចាំងពីប្រភពដើមនៃទឹកដីក្រិក។

១- វា​មិន​ត្រូវ​បាន​បែង​ចែក​ជា​ការ​សម្ដែង​ដូច​ជា​ការ​លេង​សម័យ​ទំនើប​ទេ ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​គេ​ធ្វើ​តាម​លំដាប់​លំដោយ​ពី​ដើម​ដល់​ចប់ ។ បន្ទាប់ពីជំហាននីមួយៗនៃសកម្មភាពដ៏អស្ចារ្យ ស្មើនឹងវគ្គមួយ អ្នកបន្ទរច្រៀងចម្រៀងដ៏វែងមួយដើម្បីបញ្ចប់ (ហៅថា stasimon) ហើយបន្តទៅជំហានបន្ទាប់។ ការលេងភាគច្រើនត្រូវបានរៀបចំឡើងដោយយោងទៅតាមក្របខ័ណ្ឌប្រាំជំហានដូចគ្នា (មេរៀនទាំង៥ដំនាក់នៃការសម្តែងល្ខោន)ជាឧទាហរណ៍ ជាទូទៅមានសកម្មភាពប្រាំតាមគំរូល្ខោនក្រិក។
២- អក្សរសិល្ប៍ទាំងអស់ជាកំណាព្យ ។ ផ្នែក​បន្ទរ ​គឺ​ច្រៀង​កំណាព្យផ្នែក​សន្ទនា​គឺ​និយាយ​កំណាព្យ។ ក្រុមចម្រៀងនៅក្នុងសោកនាដកម្មដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់។ ពេល​ខ្លះ​វា​ជា​ការ​លើក​ឡើង​របស់​អ្នក​និពន្ធ ពេល​ខ្លះ​ទៀត​វា​ជា​ការ​ពិភាក្សា ការ​រិះ​គន់ និង​ការ​បញ្ចេញ​មតិ​ពី​សាធារណជន​។ នៅក្នុងការលេងជាក់លាក់នីមួយៗ ការច្រៀងបន្ទរគឺតំណាងឱ្យក្រុមមនុស្សជាក់លាក់មួយ ហើយសំលៀកបំពាក់របស់វាត្រូវតែផ្លាស់ប្តូរទៅតាមវណ្ណៈនោះ។
៣- តួអង្គនៅលើឆាកទាំងអស់ពាក់ម៉ាស់ និងអាវកាក់។ ជាពិសេសសម្រាប់តួអង្គកំប្លែងដែលជាកម្មវត្ថុនៃការតិះដៀលរបស់កវី  ការប្រើរបាំងមុខកុំឳ្យមានការខ្មសអៀន។
៤- ឆាកមានឧបករណ៍ជាក់ស្តែងជាច្រើន ។ ជាឧទាហរណ៍ Aristophane តែងតែប្រើរទេះរុញដែលហៅថា excyclème ដើម្បីទទួលបានតួអង្គពិការក្នុងនិងក្រៅ។ ចំណែក​ឈុត​ឆាក​វិញ​គឺ​រៀបចំ​ទុក​ជា​មុន​លើ​ឆាក ព្រោះ​គេ​សម្តែង​តែ​ម្ដង មិន​ចាំបាច់​បិទ​វាំងនន​ពាក់​កណ្ដាល​ផ្លូវ​ទេ។ ជាឧទាហរណ៍ ក្នុងរឿងកំប្លែង The Clouds វគ្គចែកចេញជាពីរ មួយពាក់កណ្តាលជាផ្ទះរបស់បា ត្រូន(Ba Tron) និងពាក់កណ្តាលទៀតជាផ្ទះរបស់សូក្រាត( Socrates) ។
៥- ប្រធានបទនៃការងារសោកនាដកម្មដែលនៅសេសសល់គឺភាគច្រើនត្រូវបានដកចេញពីទេវកថា និងរឿងព្រេង ជាពិសេសរឿងព្រេងដែលធ្លាប់ស្គាល់ដូចជារឿងព្រេងរបស់ Agamemnon រឿងព្រេងរបស់ Thebe រឿងព្រេងរបស់ Heracles … រឿងព្រេងរបស់ Troy …ជាដើម។ យកប្រធានបទប្រវត្តិសាស្ត្រដូចជា Eschyle’s The Persian Army ។
៦- រចនាសម្ព័នបានផ្លាស់ប្តូរពីភាពសាមញ្ញបំផុត ទៅជាការនិទានរឿង និងទំនុកច្រៀងសុទ្ធសាធដូចនៅក្នុងរឿង The Begging Girls បន្ទាប់ពីការអភិវឌ្ឍន៍បានត្រឹមតែសាមសិបឆ្នាំ វាបានឈានដល់ចំណុចកំពូលនៃភាពតឹងរ៉ឹងតក្កវិជ្ជាដូចនៅ Édipe ជាស្តេច Sophoche Médée របស់ Euripide ។

ជនជាតិក្រិកបុរាណ មានសមត្ថភាពវេទមន្តដើម្បីឈានដល់ចំណុចកំពូលនៃអក្សរសិល្ប៍ និងសិល្បៈ។ ដោយគ្មានគំរូដែលមានពីមុនមក ពួកគេបានស្រាវជ្រាវប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិត បង្កើត និងបញ្ជាក់ទម្រង់អក្សរសិល្ប៍សំខាន់ៗទាំងអស់ ស្របតាមលំដាប់ប្រវត្តិសាស្ត្រឡូជីខលរបស់ពួកគេ៖ កំណាព្យវីរជន កំណាព្យ ទំនុកច្រៀង និទានកថា (ប្រវត្តិសាស្ត្រ) ដ៏ត្រចះត្រចង់ទាំងទ្រឹស្តី និងការអនុវត្តជាមួយនឹងស្នាដៃអមតៈ មិនអាចប្រៀបធៀបទៅនឹងរយៈពេលផ្សេងទៀតបានទេ។ ទាំងនេះគឺជាមេរៀនដែលមិនអាចកាត់ថ្លៃបាននៅក្នុងទិដ្ឋភាពនៃការយល់ដឹងអំពីជីវិត និងមនុស្សដែលតស៊ូដើម្បីសិទ្ធិ និងសីលធម៌នៃសិល្បៈ និងអក្សរសិល្ប៍៕

 រឿងរ៉ាវស្តីពីការចងចាំរបស់កុមារីម្នាក់កាលពីអតីត ដែលបច្ចុប្បន្នគាត់ជាសកម្មជនសិទ្ធិមនុស្សនៅអាមេរិក និងជាអ្នកនិពន្ធនៃរឿងនេះដែរ ឈ្មោះលឿង អ៊ុង នោះបានទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍សារព័ត៌មានក្នុងនិងក្រៅស្រុកជាច្រើនធ្វើការចុះផ្សាយ។ ថ្ងៃសម្ពោធចាក់បញ្ចាំងលើកដំបូងនៅកម្ពុជានៅលើទឹកដីនៃខេត្តសៀមរាបក្រោមព្រះរាជវត្តមានព្រះបាទសម្ដេចព្រះបរមនាថ នរោត្តម សីហមុនី និងសម្ដេចព្រះមហាក្សត្រីព្រះវររាជមាតាមុន្នីនាថសីហនុព្រមទាំងរួមទាំងមន្ត្រីជាន់ខ្ពស់នៃរាជរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា ប្រមាណជាង២ពាន់នាក់នៅទីលានជល់ដំរីខាងមុខប្រាសាទអង្គរធំ។ ដូចការសន្យារបស់នាង Angelina Jolie ថានឹងធ្វើការចាក់បញ្ចាំងដំបូងគេនៅ
កម្ពុជាដើម្បីឲ្យប្រជាជនខ្មែរបានទស្សនា នាងក៏នឹងបន្តរៀបចំឲ្យមានការចាក់បញ្ចាំងភាពយន្តនេះនៅរាជធានីភ្នំពេញផងដែរនៅរាត្រីថ្ងៃទី២១ខែកុម្ភៈ ឆ្នាំ ២០១៧ នៅក្នុងវិមានពហុកីឡដ្ឋានជាតិអូឡាំពិច។ សំបុត្រមិនត្រូវបានលក់ទេគឺនឹងអាចចូលទស្សនាសម្រាប់អ្នកដែលមានសំបុត្រអញ្ជើញជាផ្លូវការប៉ុណ្ណោះ។

គ្រាន់តែស្រមៃរបស់មនុស្សម្នាក់មានអាយុ៦ ឆ្នាំ រស់នៅប្រកបដោយសុភមង្គលក្នុងគ្រួសារ និងជិតស្និទ្ធិហើយពេញមួយយប់ពិតទេថា ពិភពលោករបស់អ្នកត្រូវខ្ទេចខ្ទាំ។ រឿងនេះគឺ ជារឿងមួយដែលប្រទេសទាំងមូលជួបប្រទះនៅថ្ងៃទី ១៧ ខែមេសា ឆ្នាំ ១៩៧៥ នៅពេលដែលខ្មែរក្រហមឡើងកាន់អំណាច ក្នុងប្រទេសកម្ពុជាបន្ទាប់ពីសង្គ្រាមស៊ីវិលដ៏បង្ហូរឈាម ហើយបានសម្រេចចិត្តបិទចោលទីក្រុងទាំងអស់ហើយជម្លៀសប្រជាជនចេញទៅធ្វើកសិកម្មតាមទីជនបទដែលពួកគេមិនដែលបានស្គាល់។ ចាប់​ពី​ពេល​នោះ​ទៅ ជីវិត​របស់ជនកម្ពុជាក៏ដូចជា កុមាររី អ៊ឹង លឿង និង​ក្រុម​គ្រួសារ​នឹង​ផ្លាស់​ប្តូរ​ជា​រៀង​រហូត។ ពួកគេនឹងត្រូវវង្វេងអស់រយៈពេល ៤ ឆ្នាំ ពីភូមិមួយទៅភូមិមួយក្នុងទីជនបទនៃប្រទេសកម្ពុជា ដោយស៊ូទ្រាំនឹងជីវភាពលំបាកកាន់តែខ្លាំងឡើង រងគ្រោះដោយភាពអត់ឃ្លាន ខ្វះការមើលថែ និងអ្វីដែលគួរឱ្យសង្ស័យបំផុតគឺភាពអស់សង្ឃឹម។

នាង​នឹង​ឃើញ​សមាជិក​ក្នុង​គ្រួសារ​របស់​នាង​បាត់​ខ្លួន​ជាបន្តបន្ទាប់ ដោយ​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ឪពុករបស់​នាង។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ក្នុងរយៈពេល ៤ ឆ្នាំនោះ នាងបានបង្ហាញនូវភាពរឹងមាំពិសេសនៃចរិតលក្ខណៈមិនដែលបោះបង់ការរស់នៅគ្នាឡើយ ដើម្បីការចងចាំរបស់មនុស្សជាទីស្រលាញ់របស់នាងដែលបានស្លាប់ទៅហើយប៉ុន្តែក៏នៅក្នុងក្តីសង្ឃឹមនៃការសងសឹកនាពេលអនាគតផងដែរ។ វណ្ណកម្មគឺតាមទស្សនៈរបស់កុមារម្នាក់នេះ ដើម្បីពណ៌នាឋាននរកនេះ តាមរយៈក្រសែភ្នែករបស់ក្មេងស្រីអាយុ៦ឆ្នាំដែលនៅតែស្លូតត្រង់ម្នាក់ឆ្ងាយពីការពិចារណានយោបាយទាំងអស់។ តើ​នាង​រក​ឃើញ​កម្លាំង​ដើម្បី​រស់​ក្នុង​ជីវភាព​បែប​នេះ​ដោយ​របៀប​ណា ដែល​មនុស្ស​ចាស់​ដែល​មាន​កម្លាំង​ខ្លាំង​បាន​ស្លាប់? តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីសង្គ្រោះពីការបាត់ខ្លួនរបស់ឪពុកគាត់ ដែលជាគំរូរបស់គាត់ ដែលត្រូវប្រហារជីវិតក្នុងនាមគាត់ជាអតីតមន្ត្រីនគរបាលនៃរបបសាធារណរដ្ឋ ដែលត្រូវបានផ្តួលរំលំដោយខ្មែរក្រហម?

តារាសម្ដែងអាមេរិក នាង Angelina Jolie ចូលគាល់ព្រះមហាក្សត្រកម្ពុជា។

អ្នកអានជាច្រើនភាគច្រើនជាបរទេសបានចាប់អារម្មណ៍ជីវិតតោកយ៉ាករបស់កុមារលឿង អ៊ុង ជាដំណើរជីវិតបានផ្សងព្រេងជាមួយអង្គការខ្មែរក្រហម។ របប ប៉ុល ពត បានធ្វើឱ្យក្មេងស្រីតូចម្នាក់ភ័យខ្លាច ដូចជាមិត្តភក្ដិរាប់លាននាក់របស់នាង ដែលជាឧបករណ៍នៃការស្អប់ខ្ពើម និងអំពើហឹង្សា ដោយគ្រាន់តែសុបិនចង់បង្វែរអាវុធដែលនាងនឹងត្រូវបានបណ្តុះបណ្តាលដោយខ្មែរក្រហមប្រឆាំងនឹងពួកគេ។ ការបញ្ចប់រឿងក្នុងសៀវភៅក៏ដូចជាភាពយន្តដែរ«រីករាយ»កុមារកំសត់ម្នាក់ទទួលបានឥស្សរភាពក្នុងកែវភ្នែកពិភពលោក។

នាខែមេសា ឆ្នាំ១៩៧៥ កងទ័ពរបស់ប៉ុលពតបានចូលពាសពេញទីក្រុងភ្នំពេញ ហើយបានបញ្ចប់ យ៉ាងគំហុកនូវកុមារភាពរបស់ លឿង អ៊ុង ។ ពេលនោះ នាងទើបមានអាយុ៤ឆ្នាំតែប៉ុណ្ណោះ។ កុមារី រូបនេះបានធំលូតលាស់នៅក្នុងត្រកូលដែលមានឯកសិទ្ធិ ជាមួយបងប្អូនប្រុសស្រីចំនួន៦នាក់ទៀត។ ឪពុកម្តាយរបស់នាង សុទ្ធតែមានដើមកំណើតជាកូនចៅចិន។ គ្រួសារនាងត្រូវជម្លៀសចេញពីរដ្ឋធានី ភ្នំពេញជាមួយប្រជាជនដទៃទៀត ហើយដើរត្រាច់ចរពីភូមិមួយទៅភូមិមួយ ដោយទម្លាក់ខ្លួនធ្វើជា កសិករក្រ មិនចេះអក្សរ។ ក្នុងគោលបំណងស្វែងរកជោគវាសនាល្អប្រសើរ ដើម្បីឲ្យរស់រានមានជីវិត លឿង អ៊ុង និងបងប្អូនរបស់នាងត្រូវតែរស់នៅបែកខ្ញែកគ្នា ហើយនាងត្រូវបានររើសបញ្ចូលទៅក្នុងកងកុមារដែលមានទួនាទីជា«កងទ័ពកុមារ»។

តាមសាវតាគឺឪពុកម្តាយរបស់ លឿង អ៊ុង និងបងប្អូនស្រីនាង២នាក់ ក្នុងចំណោមបងប្អូនប្រុសស្រីរបស់ នាងបានបាត់ខ្លួន និងស្លាប់ម្តងមួយៗ ក្នុងខ្យល់ព្យុះកំណាចរបស់ខ្មែរក្រហម។ ទោះបីជានាងទទួលរងទុក្ខលំបាកវេទនាពីភាពសាហាវឃោរឃៅរពេញរយៈពេល៤ឆ្នាំយ៉ាង ណាក៏ដោយ លឿង អ៊ុង តែងតែដក់ជាប់នូវសេចក្តីសង្ឃឹមចំពោះខ្លួនឯងផ្ទាល់ និងអ្នកទាំងឡាយដែលនាងស្រឡាញ់ជានិច្ច។ សក្ខីភាពនៃការប្រឹងប្រែងរំឮកឡើងវិញនូវរឿងទុក្ខសោក ដ៏កម្រមាននេះបានលាតត្រដាងឲ្យឃើញនូវភាពវឹកវរមួយដូចគ្នានឹងការសរសេរសៀវភៅកំណត់ហេតុរបស់នាងអាន់ហ្វ្រែងនៅសម័យអ៊ីត្លែរ ដែលបានពន្លិចសង្គមមនុស្សពីមួយថ្ងៃទៅមួយថ្ងៃក្នុងសោកនាដកម្មមួយក្នុងចំណោមមហារសោកនាដកម្មនៃសតវត្សរ៍ទី២០។ នេះជាប្រវត្តិនៃជោគជ័យដ៏ធំធេងរបស់គំនិតកុមារីកម្ពុជាម្នាក់លើអំណាចផ្ដាច់ការរបស់ខ្មែរក្រហម៕

បន្ទាប់ពីការសិក្សាថ្នាក់ខ្ពស់ក្នុងប្រវត្តិសាស្រ្ត និងបុរាណវិទ្យា និងសំស្រ្កឹត លោក ដាហ្គេនបានបញ្ចប់កម្មសិក្សាផ្សេងៗជាមួយគណៈប្រតិភូបុរាណវិទ្យាបារាំងនៅប្រទេសអាហ្វហ្គានីស្ថាន។ ដូចជាពីឆ្នាំ១៩៥៧ ដល់ឆ្នាំ១៩៦៤ លោកបានចូលរួមក្នុងការជីកកកាយ Mundigak និង Surkh-Kotal ហើយបានធ្វើការស្រាវជ្រាវលើអ្វីដែលគេហៅថាសិល្បៈ Greco-Buddhist (Hadda និង Bactria) ។ នៅឆ្នាំ ១៩៦៤ លោកក៏បានបានធ្វើការបកប្រែភាសា ម៉ាយ៉ាម៉ាតា ដែលជាសន្ធិសញ្ញាសំស្ក្រឹតស្តីពីស្ថាបត្យកម្មសម័យបុរាណ។

លោកបានទទួល CAPES ក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ និងភូមិសាស្ត្រ ហើយបានក្លាយជាគ្រូបង្រៀនពីឆ្នាំ១៩៦៤ ដល់ឆ្នាំ១៩៦៥ នៅតំបន់ Obernai ប្រទេសបារាំង។ បន្ទាប់មកលោកត្រូវបានតែងតាំងជាក្រសួងការបរទេសទីពីរជាអ្នកជំនាញការអភិរក្សអង្គរពីឆ្នាំ ១៩៦៥-១៩៦៩។ ការងារគួរឱ្យកត់សំគាល់លោកបានចូលរួមជាមួយសាលាបារាំងចុងបូព៌ា( EFEO)នៅឆ្នាំ១៩៦៩ ហើយបានបន្តការងារឈរជើងក្នុងប្រទេសកម្ពុជារយៈពេលបីឆ្នាំ ដោយបំពេញបេសកកម្មស្របគ្នានៅក្នុងប្រទេសឥណ្ឌា (Pondicherry ឆ្នាំ១៩៦៩ ដល់ ឆ្នាំ១៩៧២)លោកចូលទៅសិក្សានៅប្រាសាទភីម៉ាយ(Pimai)ប្រទេសថៃ និងវត្តភូនៅប្រទេសឡាវ។ នៅប្រទេសបារាំង (ខែកក្កដា ឆ្នាំ ១៩៧២ ដល់ខែកញ្ញា ឆ្នាំ ១៩៧៧) គាត់បានបង្រៀននៅសាកលវិទ្យាល័យ Catholic University of Louvain ហើយបានទៅបេសកកម្មជាប្រចាំសិក្សាស្រាវជ្រាវ។

នៅឆ្នាំ ១៩៧៧ លោក ដាហ្គេនមានតួនាទីគឺជានាយក (បណ្តោះអាសន្ន) នៃផ្នែក Indology នៃវិទ្យាស្ថានបារាំង Pondicherry; បានបំពេញបេសកកម្មវាយតម្លៃនៅកម្ពុជា (EFEO / ក្រសួងការបរទេសខែមេសា ឆ្នាំ ១៩៨៥) និងទៅប្រទេសឡាវ (គម្រោងជួសជុលវត្តភូ ខែមេសា ឆ្នាំ ១៩៨៦)។ ក្នុងកំឡុងឆ្នាំ ១៩៧២ ដល់ ១៩៨៦ ការស្រាវជ្រាវរបស់គាត់បានផ្តោតលើអត្ថបទ និងវិមាននៃប្រទេសឥណ្ឌាខាងត្បូង។ ចាប់តាំងពីខែកុម្ភៈឆ្នាំ១៩៨៦ លោកជាសាស្រ្តាចារ្យផ្នែកប្រវត្តិសាស្រ្តបុរាណ និងបុរាណវិទ្យានៃអាស៊ីខាងត្បូង និងអាស៊ីអាគ្នេយ៍នៅសាកលវិទ្យាល័យប៉ារីស-III។ លោកសាស្រ្តាចារ្យក៏ក្លាយជានាយកនៃ UFR និងសាលាបណ្ឌិតដែលទទួលខុសត្រូវចំពោះកម្មវិធីសាលាបារាំងចុងបូព៌ា( EFEO)នៃក្រសួងការបរទេសនៃអង្គការយូណេស្កូ ចូលរួមនៅក្នុងក្រុមប្រឹក្សា និងគណៈកម្មាការផ្សេងៗ និងសហការដឹកនាំការជីកកកាយនៅមឿងចំប៉ាស៊ី (ប្រទេសថៃ)។

ការស្រាវជ្រាវ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​ឡើង​វិញ​ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​បើក​ឡើង​វិញ​នៃ​តំបន់​មួយ​ចំនួន។ ការសិក្សាអត្ថបទនាំទៅដល់ការបកប្រែរួមគ្នានៃ Shivaite agama ។ ការ​ស្រាវ​ជ្រាវ​ដ៏​សំខាន់​គឺ​ជា​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍​ជា​ថ្មី​ម្តង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​ និង​កំពុង​បើក​ដល់​ប្រទេស​ថៃជាដំណាក់កាលថ្មីនៃភាពល្បីសុះសាយពីប្រាសាទនានា។ ការសំយោគថ្មីលើប្រាសាទឥណ្ឌា និងទម្រង់មុខងាររបស់វា គឺជាកម្មវត្ថុនៃសិក្ខាសាលា ហើយគួរមានលទ្ធផលក្នុងការបោះពុម្ពផ្សាយដាក់លើទីផ្សារដែលផ្តោតទៅលើប្រាសាទនានាក្នុងប្រទេសកម្ពុជាយើង។

ជាអវសាន្តកិច្ច លោកសាស្រ្តចារ្យ ដាហ្គេន បានទទួលមរណភាព កាលពីថ្ងៃទី ១៧ ខែកញ្ញា ឆ្នាំ២០២៣។ លោកគឺជាសមាជិកនៃ EFEO ពីឆ្នាំ ១៩៦៩-១៩៨៦។ អ្នកឯកទេសដ៏ល្បីល្បាញមួយរូបនៅក្នុងប្រទេសឥណ្ឌា និងប្រទេសកម្ពុជា ហើយមានមនុស្សជាច្រើននាក់បានធ្វើតាមការបង្រៀនរបស់គាត់អំពីប្រវត្តិសាស្ត្រ។ សិល្បៈខ្មែរ នៅសាកលវិទ្យាល័យ សបោន-ណូវែល (Paris-III)។ ម្ចាស់ស្នាដៃបានបាត់ខ្លួនពីភពផែនដីយើងនេះពិតមែន តែវណ្ណកម្មរបស់លោក កាន់តែល្បីល្បាញពេញពិភពលោកដែលនិយាយអំពីអង្គរស​ក្តិសមឃ្លាលោកសរសេរដដែលៗ ថាអង្គរជានិមិត្តរូប ព្រះអទិទេព៕

ទឹក​ដីខ្មែរក្រោម ឬ​កម្ពុជា​ក្រោម​នេះ ​ត្រូវ​បាន​ពួក​អាណានិគម​និយម​បារាំង​កាត់​ទៅ​ឲ្យ​វៀតណាម ថ្ងៃ​ទី៤ ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៤៩  ហើយបាសាក់​ ក៏ជា​ឈ្មោះដៃទន្លេ​នៃ​ទន្លេមេគង្គ​ទាំង​បួន​​ដែល​ប្រសព្វ​គ្នា​នៅរាជធានី​ភ្នំ​ពេញ ហៅថាចតុម្មុខ ឬទន្លេ៤មុខ។ ទន្លេបាសាក់នេះ​ បាន​ហូរ​កាត់​ទៅ​ទិស​ខាង​ត្បូង​ចាក់​ទៅ​ក្នុង​ឈូង​សមុទ្រ​ ហើយ​នៅ​លើ​ដង​ទន្លេ​នេះ​ហើយ​ដែលជា​ទី​តាំងនៃ​ស្រុក​បាសាក់ ខេត្ត​ឃ្លាំង ​ទល់​មុខ​នឹង​ខេត្ត​ព្រះ​ត្រពាំង ដើមកំណើតល្ខោន​បាសាក់​បាន​ចាប់បដិសន្ធិ​ឡើង ។ តំបន់​នេះ​ក៏​ដូច​ជា​តំបន់​ដទៃ​ទៀត ​មានប្រជា​ជន​ខ្មែរ​រស់​នៅ​ច្រើន​ជា​តំបន់​មាន​អារ្យធម៌ និង​មាន​កេរ​ដំណែល​វប្បធម៌​ខ្មែរ​ពី​បរម​បុរាណ​ច្រើន​ដូចជា​ប្រាសាទ ស្រះ​បុរាណ ​វត្ត​អារាម តន្ត្រី​ច្រើន​វង់ និង​ល្ខោន​ច្រើន​ប្រភេទ ដូចជា​យីកេរ្តិ៍ និង​ល្ខោន​​ជាដើម ។ល។

តាម​ឯកសារដែលបានស្រាវជ្រាវឱ្យដឹងថា សិល្បៈល្ខោន​បាសាក់នេះ ​បាន​រីក​ចម្រើន​ឡើង​ដោយ​ស្នាដៃ​បញ្ញវន្តខ្មែរមួយ​ក្រុម​ដែល​មាន​ចំណេះ​ជ្រៅ​ជ្រះ​ខាង​វប្បធម៌ អក្សរសិល្ប៍ និង​សាសនា​ក្រោម​ការ​ដឹក​នាំ របស់​អតីត​ចៅ​អធិការ​វត្ត​នាម លោកគ្រូ “សួរ” គង់នៅវត្តខ្សាច់​កណ្ដាល ស្រុកបាសាក់ ខេត្ត​ព្រះ​ត្រពាំង ដែនដីកម្ពុជា​ក្រោម។  ក្រោយពីលោកគ្រូ សួរ ​លាចាកសិក្ខាបទ (សឹក) ពីព្រះសង្ឃ​មក គោល​បំណងចម្បងរបស់លោក គឺថែ​រក្សា​ជំរុញ​លើក​តម្លៃ​វប្បធម៌​ជាតិ​របស់​ខ្លួន ហេតុនេះ​លោក​គ្រូសួរក៏​បាន​ប្រមែប្រមូល​អតីតសង្ឃដែលបានសឹក​ពី​បួស “បណ្ឌិត” ដូច​គ្នា​ព្រម​ទាំងកូន​សិស្ស ពុទ្ធ​បរិស័ទ​ផ្សេងៗ​ទៀត បង្កើត​ជា​ល្ខោន​មួយ​វង់។ ប៉ុន្តែ​ដោយ​កាល​ណោះ​នៅ​មាន​កង្វះ​ខាត​ខាង​ផ្នែក​សម្ភារ និង​ឆាក​ល្ខោន​នេះ ត្រូវ​គេ​នាំ​គ្នា​សម្ដែង​ដោយ​ផ្ទាល់​ដី​ក្នុង​រោង​ដែល​សង់​ឡើង​ដោយ​ប្រក់ដំបូល ឫ​កាប់​មែក​ឈើ​យក​មក​គ្រប​ប្រហាក់​ប្រហែល​គ្នានឹង​ទ្រើង​ដែល​គេ​ដាំ​ឃ្លោក ទើប​អ្នក​ស្រុក​គេ​និយម​នាំ​គ្នា​ហៅ​ល្ខោន​នេះ​ថា «ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោក» ។ ​ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោក​នេះ មាន​វត្ត​មាន​រហូត​ដល់​អំឡុង​ឆ្នាំ ១៩៥៣ កាន់តែពេញនិយមឡើងពិសេសនៅជាយក្រុងនិងជន​បទ​នានា។

អ្នក​ខ្លះ​និយម​ហៅថា ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោក​នេះ​ថា​ជា “យូកេរ្តិ៍” ក៏មានដែរព្រោះគេមិនទាន់កំណត់និយមន័យច្បាស់នៅឡើយ។ ពាក្យ​យូរ​កេរ្តិ៍​នេះ​ ជា​ពាក្យ​ដ៏​មាន​តម្លៃ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ថា ទម្រង់​សិល្បៈ​នេះ​គឺ​ជា​មរតក​តាំង​ពី​យូរ​លង់​មក​ហើយ​របស់​ជន​ជាតិ​ខ្មែរ​។ ​ឈ្មោះ​នេះ ​ត្រូវ​បង​ប្អូន​ខ្មែរ​កម្ពុជា​ក្រោម​ប្រើ​ប្រាស់​រហូត​មក​ដល់​សព្វ​ថ្ងៃ​សម្រាប់​សំគាល់​ទម្រង់​ល្ខោន​មួយ​ដែល​ខ្មែរ​នៅ​កម្ពុជា​យើង​សព្វ​ថ្ងៃ​និយម​ហៅ​ថា ល្ខោនបាសាក់​នេះ​ឯង ។

ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោកបាន​ពង្រីក​ប្រជាប្រិយភាព​របស់​ខ្លួន​យ៉ាង​ឆាប់​រហ័ស ព្រោះ​អ្នក​សម្ដែង​សុទ្ធ​តែ​ជា​អ្នកពូ​កែ​ខាង​អក្សរសិល្ប៍ ពូកែ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ដី​ជា​កំណាព្យ​កាព្យ​ឃ្លោង
ពូកែ​ការ​សម្ដែង​ដោយ​ឥត​ព្រាង​ទុក​ជា​ហេតុ​នាំ​ឲ្យ​ទស្សនិកជន មាន​ការ​កោត​សរសើរ និង​ចូល​ចិត្ត​យ៉ាងក្រៃ​លែង។ មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ល្ខោន​នេះ​បាន​ទៅ​ជា​កម្ម​វត្ថុ​នៃ​ការ​ប្រឡង​ប្រជែង​ជា​មួយ​នឹង​ល្ខោន “កៃ​លឿង​វៀតណាម” ហើយ​ក៏​បាន​ជះ​ឥទ្ធិពល​លើ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក ។ ក្រោយ​មក​ក្នុង​ការ​ដែល​ជនជាតិ​ចិន​មួយ​ចំនួន​ធំ​ជា​អ្នក​ភៀស​ខ្លួន​ពី​សង្គ្រាម​នៅ​ប្រទេសចិន​ ពិសេស​ក្នុង​រយៈ​ពេល​នៃ​ការ​បះ​បោរ​របស់​ពួក​ម៉ាន់ជូ (Manchu) បាន​ហូរ​ច្រាល​មក​តាមសមុទ្រ ហើយ​បាន​ចូល​មក​បោះ​ទី​តាំង​នៅ​តំបន់​កូសាំងស៊ីន​នេះ រស់​នៅ​លាយ​ឡំ​ជា​មួយ​ប្រជាជន​ខ្មែរ និង​ប្រជាជន វៀតណាម ។

ក្នុង​ពេល​ដែល​ហូរ​ចុះ​មក​ជន​ជាតិ​ចិន​ទាំង​នោះ បាន​នាំ​យក​នូវ​ទំនៀមទម្លាប់​ប្រពៃ​ណី និង​សិល្បៈ​ផ្សេងៗ​ដូចជា “ល្ខោន​ហ៊ី” ជា​ដើម​មក​ជា​មួយ​ផង។ ទាំង​ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោក​ខ្មែរ ទាំង​ល្ខោន​កៃ​លឿង​វៀតណាម​ទាំង​ល្ខោន​ហ៊ី​ចិន បាន​ប្រលង​ប្រជែង​ខំ​ប្រឹង​បញ្ចេញ​ឥទ្ធិពល​រៀងៗ​ខ្លួន ដណ្ដើម​យក​ប្រជាប្រិយភាព​ស្រូប​យក​ចំណង់និង​ចំណូល​ចិត្ត​ទស្សនិកជន​ក្នុង​តំបន់​នោះ ។ ទី​បំផុត​ល្ខោន​ហ៊ី​ចិន​បាន​ទទួល​ជោគជ័យ​ដ៏​ធំធេងជាង។ ឃើញ​ហេតុ​ផល​យ៉ាង​នេះ ដើម្បី​ទាម​ទារ​ប្រជាប្រិយភាព​ក្នុង​ចំណោម​ទស្សនិកជន​ចម្រុះ​ជាតិសាសន៍​នោះ អ្នក​ដឹក​នាំ​ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោក បាន​ចម្លង​យក​ចំណុច​សំខាន់ៗ ខ្លះ​ពី​ល្ខោន​ហ៊ី​ចិន​ដែល​ខ្លួន​យល់​ថា ​មាន​សារសំខាន់​សម្រាប់​ល្ខោន​ខ្លួន ។

ចាប់​ពី​ពេល​នោះ​មក​ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោក បាន​ទទួល​ប្រជាប្រិយ​ដ៏​ធំធេង​ក្នុង​តំបន់​កូសាំងស៊ីន​នេះ ​​ព្រោះ​ពេល​នោះ ទាំង​អ្នក​ដឹក​នាំ​វង់​ល្ខោន ទាំង​សិល្ប​ករ អ្នក​សម្ដែង​មាន​ការ​ឆ្លាត​វាង​វៃ​ណាស់ នៅ​ទី​ណា​កន្លែង​ណា​ដែល​មាន​ប្រជាជន​ខ្មែរ​ជា​អ្នក​មើល​ភាគ​ច្រើន​គេ​តែង​នាំ​គ្នាសម្ដែង​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​សុទ្ធ ​កន្លែង​ណា​ដែល​មាន​ប្រជាជន​វៀតណាម​មើល​ច្រើន ការ​សម្ដែង​តែង​ឆ្លូក​គ្នា​ជា​ពីរ​ភាសា គឺ​ខ្មែរ​ផង វៀតណាម​ផង​ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញកន្លែង​ណា​ដែល​មាន​ប្រជាជន​ចិន​មើល​ច្រើន គេ​តែង​និយាយ និង​ច្រៀង​ភាសា​ខ្មែរ​ផង និង​ភាសា​ចិន​ផង សម្រប​សម្រួល​ខ្លួន​ទៅ​តាម​លក្ខណៈ​ភូមិសាស្ត្រ​ទឹក​ដី និង​ប្រជាជន​នៅ​តាម​តំបន់។

ចំពោះ​ប្រវត្តិ​ដែល​ល្ខោន​ទ្រើង​ឃ្លោក ឫយូរ​កេរ្តិ៍ ជា​មរតក​ដែល​បាន​ចាប់​កំណើត​នៅ​កម្ពុជា​ក្រោម​ហើយ​បាន​ត្រូវ​គេ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​មក​ជា​ល្ខោន​បាសាក់​នៅ​កម្ពុជា​យើង​សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ នោះ​គឺ​មាន​ដំណើរ​រឿង​ដូច​ត​ទៅ​នេះ៖ នៅ​ក្នុង​អំឡុង​ឆ្នាំ ១៩២០ មាន​បង​ប្អូនខ្មែរ​ពីរ​នាក់ បង​ឈ្មោះ លី កាញ់ និង ប្អូន​ឈ្មោះ លី សួន។ បងប្អូនទាំងពីរនាក់នេះ មាន​ដើម​កំណើត​ ​នៅ​ស្រុក​បាសាក់ ដែន​ដី​កម្ពុជាក្រោម ។ លី កាញ់ ជា​បង​បាន​ចាក​ចេញ​ពី​ស្រុក​កំណើត​របស់​ខ្លួន ដើម្បី​ទៅ​រស់​នៅ​ប្រទេស​បារាំង។ ក្រោយ​មក​ដោយ​ការ​ខំប្រឹង​ប្រែង​រក​ទទួល​ទាន​មាន​ទ្រព្យច្រើន ហើយ លី កាញ់ ក៏​ក្លាយ​ជា​អ្នក​មាន​ទ្រព្យ​សម្បត្តិ​ធនធាន​​នៅ​ប្រទេស​បារាំង ។

ថ្ងៃ​មួយ លី សួន ជា​ប្អូន​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​សួរ​សុខ​ទុក្ខ លី កាញ់ ជា​បង ហើយ​ក៏​បាន​សុំ​ប្រាក់​មួយ​ចំនួន​ពី​បង ដើម្បី​ប្រកប​របរ​ជំនួញ​ជួញ​ដូរ​នៅ​ឯ​ស្រុក​កំណើតរបស់​ខ្លួន ។ ​លី កាញ់ ក្នុង​ទឹក​ចិត្ត​អាណិត​ប្អូន​ក្នុង​ទឹក​ចិត្ត​ស្រណោះ​ស្រណោក ស្រុក​កំណើត​ជា​ទី​រលឹក​របស់​ខ្លួន និង​ក្នុង​ស្មារតី​ចង់​ថែ​រក្សា​វប្បធម៌​ពណ៌​សម្បុរ​ជាតិ​របស់​ខ្លួន ដែល​ស្ថិត​ក្នុង​មជ្ឈដ្ឋាន​ចម្រុះ​ជាតិ​សាសន៍​ឲ្យ​គង់​វង្ស ក៏​បាន​ផ្ញើ​ប្រាក់​មក​ឲ្យ លី សួន ជា​ប្អូន ហើយ​បាន​សរសេរ​សំបុត្រ​ប្រាប់​ថា ​សូម​ប្អូន​កុំ​ធ្វើ​ជំនួញ​ដូរ​អ្វី​ក្រៅ​ឲ្យ​សោះ លុយ​ដែល​បងផ្ញើ​ឲ្យ​នេះ​សូមប្អូន​គិត​យ៉ាង​ណា​ជួយ​ពង្រីក និង​ថែ​រក្សា​សិល្បៈ យូរ​កេរ្តិ៍ ដែល​មាន​កំណើត​នៅស្រុកឃ្លាំង ខេត្ត​ព្រះ​ត្រពាំង​ហើយ​ដែល​យើង​បាន​មើល​ទាំង​អស់​គ្នា​ជា​ញឹក​ញាប់​កាល​នៅ​ពី​តូច​ៗ នោះ​ឲ្យ​គង់​វង្ស​ផង។

ដោយ​សារ​បណ្ដាំ និង​ជំនួយ​ពី លី កាញ់ ជា​បង លី សួន ក៏​ក្លាយ​ទៅជា​ថៅកែ​ល្ខោន​បាសាក់​ដ៏​ល្បី​ល្បាញ​ដំបូង​គេ​បង្អស់​ដែល​ទស្សនិកជន​និយម​ហៅ​ឈ្មោះ គាត់​ថា ថៅកែ “ឆា​គ្រួន” ។ ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៣០ ក្នុង​ពេល​ដែល​ទម្រង់ល្ខោន​នេះ​រីក​ចម្រើន​នៅ​កម្ពុជា​ក្រោមទើបហៅ​ថៅ​កែ​ក្រុម​ល្ខោន​ឈ្មោះ​លោក ឆា​គ្រួន នេះ​បាន​នាំ​ក្រុម​សិល្បៈ​ល្ខោន របស់​ខ្លួន​មក​សម្ដែង​ធ្វើ​អាជីវកម្ម​នៅ​ភ្នំពេញ និង​ខេត្ត​នានា​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា ។ ដំណើរ​បេសកកម្ម​ទី១ របស់​ក្រុម​ល្ខោន​លោក ឆា​គ្រួន ​ដែល​បាន​មក​សម្ដែង​ននៅភូមិភាគកណ្តាលកម្ពុជា មិន​សូវ​ទទួល​បាន​ជោគ​ជ័យ​ទេ មូល​ហេតុ​មក​ពី​ទម្រង់​ល្ខោន​នេះ ​ត្រូវ​ប្រឡង​ប្រជែង​ជា​មួយ​ទម្រង់​ដទៃ​ទៀត ដែល​មាន​យ៉ាង​សំបូរ​បែប​នៅ​កម្ពុជា​ភាគ​កណ្ដាល ដូចជា​ល្ខោនប្រាមោជ្ជទ័យ “១៩២០-១៩៤០” និង​ល្ខោន​មហោរី​ដែល​កើត​មាន​ជា​យូរ​លង់​មក​ហើយ ។ ពិត​មែន​តែ​លើក​ទី១​នេះ ល្ខោន​បាសាក់​បាន​ទទួល​បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ពេល​នោះ​សិល្ប​ករ​ល្ខោន​បាសាក់​បាន​ហាត់​រៀន និង​ស្រូប​យក​នូវ​ចំណេះ​ថ្មីៗ មួយ​ចំនួន​ពី​ទម្រង់​ល្ខោន​នៅ​ភ្នំពេញ ដូចជា​ភ្លេង​មហោរី ឫ​ចម្រៀង​មហោរី​ជា​ដើម មុន​ពេលក្រុមអ្នកសំដែង​ត្រឡប់​ទៅ​ស្រុក​វិញ ។

ក្រោយ​ពី​ពេល​ហាត់​រៀន និង​បាន​សម្ដែង​ច្រើន​លើក​ច្រើន​សារ ​ដោយ​បញ្ចូល​បច្ចេកទេស​​ថ្មីៗ​មួយ​ចំនួន​ផង ល្ខោន​នេះ បាន​ទទួល​ជោគជ័យ​កាន់​តែ​ធំ​ធេង នៅ​តំបន់​កូសាំងស៊ីន ។ បន្ទាប់​ពី​នោះ​មក​លោក ឆា​គ្រួន ក៏​នាំ​ក្រុម​របស់​គាត់​តាម​ទូក ប៉ុកចាយ ដែល​មាន​គ្រឿង​ប្រដាប់​ដំឡើង​ឆាក និង​សម្ភារ​តុបតែង​លំអ​ផ្សេងៗ គឺ​ឆាក​ចល័ត ដែល​ដំឡើង​លើ​គោក​ក៏​បាន ឫ​ដំឡើង​លើ​ទូក​ក៏​បាន ហើយ​នាំ​ក្រុម​សិល្បៈ​នេះ​មក​សម្ដែង​នៅ​រាជ​ធានី​ភ្នំពេញ និង​ខេត្ត​ឯទៀតជា​លើក​ទី២ ។ លើក​នេះ​ល្ខោន លោក ឆា​គ្រួន បាន​ទទួល​ជោគជ័យ​យ៉ាង​ធំធេង ក្នុង​ការ​ប្រកួត​ប្រជែង​ជា​មួយ​ល្ខោន បា្រមោជ្ជទ័យ និង​ល្ខោន​មហោរី​នៅ​ភ្នំពេញ និង​តំបន់​ដទៃ​ទៀត​នៅ​ប្រទេស​កម្ពុជា ពិសេស​គឺ​ខេត្ត​តាម​មាត់​ទន្លេ ។ ល្ខោន​លោក​ ឆា​គ្រួន ​នេះ​ស្រូប​យក​ទស្សនិកជន​យ៉ាង​ច្រើន​គគ្រឹក​គគ្រេង ហើយ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្ខោន​ប្រា​មោជ្ជទ័យ និង​ល្ខោន​មហោរី​ធ្លាក់​ក្នុង​វិបត្តិ​ដ៏​ធ្ងន់ធ្ងរ​បាត់​បង់​ប្រជាប្រិយភាព ហើយ​ចំនួន​ទស្សនិកជន​ចេះ​តែ​ថយ​ចុះ​ជា​លំដាប់ ។ ដោយ​សារ​មធ្យោបាយ​សម្ដែង​ថ្មី​រហ័សរហួន ស្វាហាប់​ ការ​តុបតែង​លំអ​ឆាក​សំលៀក​បំពាក់​ការ​លាប​មុខ ឫ​គូរ​មុខ​ដ៏​ល្អ (កន្លែង​ខ្លះ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពី​ហ៊ី​ចិនដូចជាគូរមុខ) ទាំង​ល្បិច​ហោះ​ហើរ​ក៏​ប៉ិន​ប្រសប់ ពិសេស​សំនៀង​រដឺន ទាំង​សម្ដី​និយាយ ទាំង​ចម្រៀង​របស់​ខ្មែរ បាសាក់​ស្រទន់​ពីរោះ ហើយ​ពាក្យ​សម្ដី ប្រកប​ដោយ​អត្ថន័យ ខ្លឹម​សារ​ល្អ ព្រោះ​អ្នក​សម្ដែង​ភាគ​ច្រើន​ច្រើន​ជា​អ្នក​មាន​ចំណេះ​ជ្រៅ​ជ្រះ​ខាង​អក្សរសិល្ប៍ និង​សាសនា​ផង ធ្វើ​ឲ្យ​ទស្សនិកជន​នៅ​កម្ពុជា​កណ្ដាល​នេះ​ជក់​ចិត្ត​ដិត​អារម្មណ៍​យ៉ាង​ខ្លាំង រហូត​ដល់​គេ​នាំ​គ្នា​ហៅ ឫ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ទម្រង់​ល្ខោន​នេះ​ថា ជា “ល្ខោន​បាសាក់” ដោយ​យក​ទី​កន្លែង​នៃ​ទម្រង់​សិល្បៈ​នេះ​មក​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ទម្រង់​ល្ខោននេះ​តែ​ម្ដង ។

ប្រហែល​ជា​ចាប់​ពី​ឆ្នាំ ១៩៣៧ នៅរាជធានី​ភ្នំពេញ គេ​ឃើញ​មាន​ក្រុម និង​រោង​ល្ខោន​បាសាក់​ជា​ច្រើនដូចជា រោងល្ខោនមួយ​នៅ​ផ្សារ​កាប់​គោ ។ ខាង​លិច​រោង​នេះ​មិន​ឆ្ងាយ​ប៉ុន្មាន មាន​រោង​មួយ​ទៀត​សង់​អំពី​ឈើ​ដែល​គេ​និយម​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ថា​ រោង​ឈើ ។ ខាង​លិច​រោង​ទី២ មិន​ឆ្ងាយ​ប៉ុន្មាន មាន​រោង​ល្ខោន​បាសាក់​មួយ​ទៀត​សង់​អំពី​ថ្ម ដែល​គេ​និយម​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ថា រោង​ស្ពាន​កូន​កាត់ ឫ​រោង​ថ្ម “នៅ​កន្លែង​វិមាន​ឯករាជ្យ​សព្វថ្ងៃ” ដឹក​នាំ​ដោយ​អ្នក​ស្រី​ម្លិះ​ឡា ។ រោង​មួយ​ទៀត​នៅ ខាង​លិច វាំង​ជ្រុង​ខាង​ត្បូង ដែល​គេ​និយមហៅ​ថា ​រោង​សយ​សង្វៀន ។ មួយ​ទៀត រោង​ផ្សារ​សួន​ចាស់ ឫរោង​ល្ខោន​ក្លឹង្គ នៅ​ចំមុខ​វត្ត​បទុមវតី ។ រោង​ផ្សារ​ស៊ី​ឡឹប​ដែល​ដឹក​នាំ​ដោយ​អ្នក​ម្នាង​ម្នាក់​នៃ​ព្រះ​មហាក្សត្រ ស៊ីសុវត្ថិ​ មុនីវង្ស គឺ​អ្នក​ម្នាង ឃុន​ព្រះ​ម៉ែ​នាង​បុប្ផា​នរលក្ខណ៍ យិន តាត ។ រោង​មួយ​ទៀត នៅក្រុង​តា​ខ្មៅ ខេត្ត​កណ្ដាល ។ ក្រោយ​ពី​នោះ មក​ទើប​គេ​ឃើញ​មាន​រោង​ដទៃ​ទៀត​ជា​ច្រើន​ដូចជា រោង​គីឡូ​លេខ ៦ ។ រោង​ទួល​ទំពូង នៅ​ចែង​ខាង​ជើង​វត្ត​ទួល​ទំពូង សព្វថ្ងៃ រោង​ទួល​គោក រោង​បាក់​ស្រេង និងអ្នក​ស្រី អ៊ុន វ៉ាង “នៅ​ម្ដុំ​រោង​ភាពយន្ត​ចេនឡា”​សព្វថ្ងៃ ។ រោង​ផ្សារ​ដេប៉ូ និងរោង​ដទៃ​ទៀត សម្ដែង​ល្ខោន​បាសាក់​ជា​ប្រចាំ ។ ឯ​រោង​ភាពយន្ត​ល្ខោន គឹម សឹង នៅ​ខាង​លិច​ផ្សារ​កណ្ដាល និង​រោង គឹម ភុង នៅ​ខាង​ត្បូង​ឈាង​ខាង​លិច​ផ្សារ​ថ្មី​ក៏​មាន​សម្ដែង​ល្ខោនបាសាក់​ម្ដង​ម្កាល​ដែរ ។

ម្យ៉ាង​ទៀត​ខ្ញុំ​បាទ​ក៏​សុំ​ជម្រាប​ផង​ដែរ​ថា ក្រោយ​ពី​សាកលវិទ្យាល័យ​ភូមិន្ទ​វិចិត្រ​សិល្បៈ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ឆ្នាំ ១៩៦៥ ទម្រង់​ល្ខោន​បាសាក់​ក៏​ដូចជាទម្រង់​សិល្បៈ​ឯ​ទៀត​ជា​ច្រើន​ដែរ​ត្រូវ​បាន​សាកល​វិទ្យាល័យ ចាត់​ឲ្យ​មាន​ក្រុម​ចុះធ្វើ​ការសិក្សា​ស្រាវ​ជ្រាវ​រៀន​សូត្រ​ពី​លោក​គ្រូ អ្នកគ្រូ សិល្ប​ករ​អ្នក​ជំនាញ​ធំៗ​ដូច​ជា លោកតា សាំង សារុន អ្នកស្រី ចេច ម៉ាច លោក​គ្រូ ពៅ លោកគ្រូ ណន លោកគ្រូ សាមិត ជាដើម ។ល។ មិន​ត្រឹម​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ សាកល​វិទ្យាល័យ​បាន​អញ្ជើញ លោក​គ្រូទក​ខ្មៅ ដែល​មាន​ទេពកោសល្យ​អាច​សម្ដែង​ជា​តួឯក ជា​តួយក្ស ឫជា​ត្លុក​ក៏​បាន​មក​បង្រៀន ជា​គ្រូ​ប្រចាំ​នៅ​មហា​វិទ្យាល័យ​សិល្បៈ​នាដ្យ​សាស្ត្រ​ថែម​ទៀត​ផង ៕

ជួនកាលវាត្រូវបានកំណត់ចំពោះការងារឈូសឆាយ និងការបង្រួបបង្រួម ដូចជានៅប្រាសាទមេបុណ្យខាងកើត (១៩៣៧-១៩៣៩)ប្រាសាទ ភ្នំក្រោមជួសជុលឆ្នាំ (១៩៣៨) ឬភ្នំបូកក៏ជួសជិលក្នុងឆ្នាំនោះដែរ។ តួប្រាសាទតម្រូវ​មាន​ការ​ផ្គុំ​ឡើង​វិញ​មួយ​ផ្នែក​ដែរ ដូច​នៅ​នាគព័ន្ធ ចន្លោះឆ្នាំ១៩៣៨-១៩៣៩ ព្រះខ័ន បាយ័ន និង​ទ្វារ​ខាងជើង​អង្គរធំ (១៩៣៩-១៩៤៦)ជាដើម។ វាក៏អាចជាត្រូវ “អ្នកអន្តរាគមន៍” បន្ថែមទៀត ហើយបន្ទាប់មកទាក់ទងនឹងការបាក់តួមួយផ្នែកនៃបូជនីយដ្ឋាន (ព្រះពន្លាច្រកចូលព្រះប៉ាលីឡាយក្នុងឆ្នាំ ១៩៣៧-១៩៣៨។ ប្រាសាទសំខាន់នៃពីរ៉ាមីតបាគងនៅឆ្នាំ ១៩៣៦-១៩៤៤) ឬប៉ះពាល់ដល់ទីសក្ការៈទាំងមូលដូចជានៅបន្ទាយសំរែ។ ដូចជានៅចន្លោះឆ្នាំ១៩៣៦-១៩៤៦និងមេបុណ្យខាងលិច (១៩៤៣-១៩៤៤)។ ការអនុវត្តវិជ្ជាជីវៈយ៉ាងទូលំទូលាយនេះបានអនុញ្ញាតឱ្យគាត់ចូលរួមក្នុងការឆ្លុះបញ្ចាំងពីវិធីសាស្រ្តលើដំណើរការស្តារឡើងវិញ និងជាពិសេសលើការបន្សាំនៃបច្ចេកទេស anastylosis ទៅនឹងបូជនីយដ្ឋានខ្មែរ ( Cahiers de l’EFEO ,១៩៤១)។ លោក ក្លែក៏អាចបោះពុម្ពអក្សរសិល្ប៍ស្ថាបត្យកម្មជាច្រើន (ភ្នំក្រោម នាគព័ន្ធ ព្រះប៉ាលីឡាយ) និងសរសេរបន្ទាប់ពី Henri Parmentier និង Henri Marchal ដែលជាមគ្គុទ្ទេសក៍ថ្មីរបស់អង្គរ។ ក្រោយមកទៀតដែលពេញលេញបំផុតត្រូវបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ ១៩៤៤ នៅក្នុងទីក្រុងព្រៃនគរដោយអ្នកលក់សៀវភៅ-បោះពុម្ពផ្សាយដោយលោក អាល់ប៊ឺត ប៉ូតៃ( Albert Portail )ហើយបានទទួលការចេញផ្សាយជាផ្លូវការ។

លុះដល់នៅឆ្នាំ ១៩៤៧ បន្ទាប់ពីការបន្តការចាកចេញរបស់លោកក្លែនៅប្រទេសបារាំងវិញក៏សម្រេចចិត្តជាថ្មីមកវិលត្រឡប់មកប្រទេសកម្ពុជាវិញទេ ព្រោះលោកទៅតាំងទីលំនៅជាអចិន្ត្រៃយ៍នៅ La Rochelle ជាកន្លែងដែលគាត់បានចូលរួមក្នុងការកសាងទីក្រុងឡើងវិញ។ សូមបញ្ជាក់ថាបន្ទាប់ពីការណែនាំរបស់លោក ហេនរី ម៉ាឆែល( Henri Marchal )លើមូលដ្ឋានថែរក្សាជាវិធីសាស្រ្តនៃការស្ដារឡើងវិញនូវបូជនីយដ្ឋានខ្មែរ លោក Maurice Glaize បានទទួលជោគជ័យក្នុងការកែសម្រួលការប្រើប្រាស់របស់វាតាមរបៀបដែលបានបញ្ចប់ការសិក្សាតាមមធ្យោបាយដែលមាន តម្លៃ និង “រោគវិទ្យា” នៃអគារនីមួយៗ។ លើសពីនេះ ការងារជួសជុលរបស់គាត់ជារឿយៗបានផ្តល់ការយល់ដឹងកាន់តែច្បាស់អំពីកាលប្បវត្តិ (បាគង) ឬតួនាទីតំណាងស្ថាបត្យកម្មក្នុងអរិយធម៌ខ្មែរ (នាគព័ន្ធ មេបុណ្យខាងលិច)។ នៅលើទឹកដីអច្ឆរិយៈគឺលោក ក្លែបានការស្ដារឡើងវិញបានជួយដល់ការស្រាវជ្រាវស្ថាបត្យកម្ម ហើយបានក្លាយជាគន្លឹះដ៏សំខាន់មួយសម្រាប់អន្តរាគមន៍របស់សាលានានានៅក្នុងប្រទេសម្ពុជា៕

សូមបញ្ជាក់ថាសៀវភៅលោក ក្លែ ត្រូវបានបោះពុម្ពជាលើកដំបូងក្នុងឆ្នាំ ១៩៤៤ នៅប្រទេសវៀតណាម ហើយបានបោះពុម្ពឡើងវិញបីដងទៀត រួមទាំងនៅទីក្រុងប៉ារីស ហើយបានក្លាយជាឯកសារយោងសកលសម្រាប់អ្នកនិយាយភាសាបារាំង ដូច្នេះហើយ សៀវភៅណែនាំនេះត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា ឡឺ ហ្កាហ្សីស ។ លោកបែណាត កូហេន( Bernard Cohen) ស្ថាបនិក Angkor Database នៅខេត្តសៀមរាប អះអាងថា កំណែទម្រង់ដើមជាភាសាបារាំង គឺជាឯកសារដ៏សំខាន់បំផុតមួយ ដែលសក្តិសមសម្រាប់ធ្វើការវិភាគលើប្រាសាទនានាក្នុងប្រទេសកម្ពុជា។លោកកូហេនលើកឡើងថា “យើងមានច្បាប់ចម្លងនៃការបោះពុម្ពដើមឆ្នាំ ១៩៤៤ ដែលខ្ញុំចង់ធ្វើឌីជីថលក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ” ។ “សារៈសំខាន់នៃសៀវភៅរបស់លោកក្លែ បោះពុម្ពចំនួនបួនជាភាសាបារាំងពីឆ្នាំ ១៩៤៤ ដល់ឆ្នាំ១៩៩៣ គឺថាអ្នកនិពន្ធមានវិធីសាស្រ្តប្រលោមលោកនិងអស្ចារ្យចំពោះស្ថាបត្យកម្មនិងសិល្បៈខ្មែរ។

ស្នាដៃរបស់គាត់ត្រូវបានកោតសរសើរដោយអ្នកស្រាវជ្រាវខ្មែរវិទ្យាធំៗដូចបុរាណវិទ្យា៤រូបគឺ George Coedes, Henri Parmentier, Henri Marchal និង Jean Boisselier។ ជាប្រវត្តិសាស្ត្រ វាពិតជាការប៉ុនប៉ងលើកដំបូងដើម្បី ‘ពេញនិយម’ ការស្រាវជ្រាវសិក្សាក្នុងវិធីសង្ខេបនិងទាក់ទាញ។ នៅក្នុងបុព្វកថានៃការបោះពុម្ពលើកទីមួយ លោកហ្សក សឺដេស( Georges Cœdes) ដែលបន្ទាប់មកជានាយកនៃ École Française d’Extrême-Orient បានសរសេរថា “ការណែនាំរបស់លោកក្លែដែលច្រើនជាងមួយភាគបួនត្រូវបានឧទ្ទិសដល់គំនិតជាមូលដ្ឋានទាក់ទងនឹងប្រវត្តិសាស្ត្រនៃប្រទេស។ សាសនា អត្ថន័យ និងការវិវត្តន៍នៃបូជនីយដ្ឋាន ស្ថាបត្យកម្ម និងការតុបតែងរបស់ពួកគេ ចម្លាក់ និងចុងក្រោយចំពោះការងាររបស់អង្គការអភិរក្សអង្គរ បានផ្តល់គំនិតផ្តួចផ្តើមដល់អង្គរថា រហូតមកដល់បច្ចុប្បន្នគឺមានការខ្វះខាត។

ក្រោយមកទៀត ឆ្ពោះទៅឆ្នាំ ១៩៥៥ ភាពអាចរកបាននៃបច្ចេកទេស និងសម្ភារៈទំនើបបានធ្វើឱ្យប្រសើរឡើងនូវប្រសិទ្ធភាពនៃការិយាល័យអភិរក្សអង្គរ ដែលបន្ទាប់មកបានពង្រីកពីសិក្ខាសាលាសាមញ្ញទៅជាការិយាល័យស្រាវជ្រាវដែលមានវិស្វករ និងអ្នកបច្ចេកទេស។ សៀវភៅនេះបង្ហាញពីរបៀបដែលអ្នកអភិរក្សដោយលោកក្លែ តែធ្វើសង្គ្រាមជាមួយកងទ័ពកាន់កាប់របស់ជប៉ុននៅអង្គរក្នុងកំឡុងសង្គ្រាមលោកលើកទី ២។ ក្នុងអំឡុងពេលសង្រ្គាម លោកក្លែក៏បានអមដំណើរស្តេច នរោត្តម សីហនុ ក្នុងការទស្សនាកន្លែងជួសជុលអង្គរ ហើយព្រះមហាក្សត្រត្រូវបានផ្តល់អាល់ប៊ុមរូបថតរួមទាំង មុន និងក្រោយការបាញ់ប្រហារ៕

រក្សាសិទ្ធិគ្រប់បែបយ៉ាងដោយ អាម៉ាហ្សាឌៀ អេឌូសិន ឆ្នាំ២០២៤  គោលការណ៍ឯកជនភាព